The Tale Of The Dachshund

The Tale of the Dachshund, A Humorous Song, by Harvey B. Gaul, is another silly little ditty:

I had a little dachshund once,
So long, you haven’t any notion,
The time it took to notify
His tail of his emotion;
And so it happened when his eyes,
Were full of woe and sadness,
His tail would still be wagging on
Because of previous gladness.

* He thinner grew each day,
Till ht stretched himself away!
I had a dachshund once
The hot-dogs know him now.

* “Text for ending is optional.”

And I think I’d opt “No, thank you.” That last line is especially icky.

The Tale of the Dachshund, copyright, 1923, Harold Flammer, Inc.; dedicated to May Peterson.

How Can Any Man Love A Listless Cranky Woman?

By drugging her, I guess. At least that’s the impression I get from this vintage ad for Jayne’s Tonic Pills found inside the 1941 Jayne’s Almanac,published by Dr. D. Jayne & Son, Inc., Philadelphia, PA. (Yup, the image gets big enough to read if you click it. So click it and follow along with the class.)

Well, I guess it is just pushing iron and B-1… But still, check this out:

If your husband isn’t as attentive as he use to be; or, if you are single and the telephone never rings any more for dates, the chances are it is your own fault.

Wow. It couldn’t possibly be that hubby’s a jerk, having an affair, or secretly hiding the fact that he’s gay (maybe all three?) It couldn’t be that the guy in 2A who waits for you at the mailbox every day has cut your phone line. Nope. It’s you, babe.

Whatever men do — or don’t do — it’s your freakin’ fault. So even when you’re continually complaining about being so tired, don’t check all the facts or see a doctor — take the tonic. And like it.

Oooh, tiny, pleasant pellets, in a small handy package… Wait! Isn’t that how I got into this marriage in the first place…?

And when the iron binds your intestines tighter than a Chinese foot in a lotus-shaping shoe, just as effectively forcing you to hobble about, I’m sure Jayne will have another tonic for that.

But only take it if your hubby is unhappy with your hobbing about &/or constipation. Because if it ain’t bothering him, it just doesn’t matter.

You Can’t Judge A Racist Nun By Her Habit, Part Three (Or, The Little Chink In Sister’s Armor)

That darn Sister Patricia also owned a copy of Little Chink, one of (at least) three Musical Recitations by Helen Wing.

Little Chink is by one Mildred Merryman — who, as it turns out, is quickly becoming an obsession. More on that in a bit; first, here’s the lyrics.

Chink, Chink, Chinaman, named Chow-Chow,
Lives all alone with his dog Bow-Wow,
Sits and drinks his tea all day
Out of a tea-pot, Chinese way.
Chinese girl thinks he’s just right
She sings to him with all her might:

Little Chink Chink Chink
I think think think
You must be wise
Little Chink Chink Chink
When you wink wink wink
With your funny little beady, little eyes.
Little Chink Chink Chink, I love-a, love-a you
Lets you marry me and I’ll marry you,
Little Chink Chink Chink
What do you think-What Do you think?
I saw you wink! Little Chink.

I get that the word “Chink” lends itself to easy rhymes like “wink” and “think”, but geeze.

Now, the second verse is not printed with the actual music composition, so when I saw Sister’s penciled lyrics, I immediately thought that she herself had (as she had done with Japanese Love Song) made her own lyrics, creating the “pig-wig tail” part.

But inside the front cover, the entire lyrics are printed. Here’s the second verse:

Once came a big bear Woof! Run, run!
Poor little Chink, Chink have no gun,
But he such a brave boy, He no fail!
He shoots him down with his pig-wig tail
Chinese girl thinks he’s so smart
She sing to him with all her heart.

So while Sister is guilty of purchasing, playing & likely directing a choir of children to sing this song based on the titular ethnic slur, she is free of the sin of writing any part of it. That honor goes to Mildred Merryman…

Mildred Merryman is Mildred Plew Merryman, nee Mildred Plew Meigs. Very little is known about Mildred — something that only makes me more obsessed. I do know that she wrote a number of poems for children, so silly & full of rhyme that they naturally lend themselves to children’s songs — making each poem a potential ditty. (In some cases, a real doozy of a ditty.)

From what I can see, neither her other poems or ditties are so offensive. In fact, they are quite cute. So I continue to hunt for more and am doing some heavy research. Stay tunned for more on Mildred.

You Can’t Judge A Racist Nun By Her Habit, Part Two

More vintage sheet music owned by Sister Patricia; this time, Story Poems with Musical Settings by Phyllis Fergus.

The song, The Woodpecker (copyright 1925 by Clayton F. Summy Co.), takes its lyrics from an anonymous poem previously published in The Millgate Monthly, and is dedicated to Fergus’ niece, Elizabeth Clifford. Something which likely makes poor Elizabeth cringe — roll over in her grave? — why couldn’t her aunt just pat her on the head and exclaim, “My haven’t you grown!” and give her an ugly frock like the rest of the relatives? Because this is one racist little song:

The Woodpecker

A woodpecker picks out a great many specks
Of sawdust when building his house.
He works like a nigger
To make the hole bigger,
He cuts thru’ the wood like a mouse.
He doesn’t bother with plans of cheap artisans,
But there’s one thing can rightly be said;
The whole excavation has this explanation
He builds it
By working, Well! by using his head!

Can’t you just imagine a classroom full of students with bright shining faces who, at the urging of Sister M. Patricia, are happily singing the n-word as part of their religious dedication?

Singing their way into heaven? Hmmm, more like sinning their way to hell.

Ah, but it was the times… The roaring, racist 20’s.

But if the image of a nun leading a choir of earthly angels in singing the n-word doesn’t illustrate how entrenched and insidious racism is, then what will?

If the name Clayton F. Summy sounds vaguely familiar, it likely is due to the Happy Birthday hullabaloo. (See also: Google Answers.) Which means that the same folks who claim to own the rights to Happy Birthday likely also own this racist little ditty.

Messy Marvin Meets The Messy Witch

What follows are scans of all the pages in a retro Hershey’s promotional comic story book featuring Messy Marvin. This is apparently the top story portion, separated by perforations, from a larger activity book. (This explains the perforation-bumps running along the bottoms of all pages — and some color bleed.)

(I’m tossing this into the 80’s pile because while the book may have been copyrighted in 1979, we all remember Messy Marvin from Hershey’s 1980’s advertising campaign.)

I love how much the Messy Marvin on the front cover looks like Peter Billingsley (did). I don’t know who or what this Suzy was.

While this was the story book above the activity book, you’ll see there are plenty of directions in this part too. This page instructs you to color it; but the previous owner only did the first panel.

Note that this page directs readers to use the Messy Marvin Magic Decoder to find out what the evil “dragoon” says. In true lame don’t-make-the-kids-work-too-hard style, the answer is provided for those kids who didn’t have one. (Sorry, but I grew up in the days where they didn’t give you the answers, where the blanks remained blank until you got your hands on the magic decoder… Those blanks haunted you, the text taunted you… And true friends made deals: “I’ll get the activity book, you get the decoder, and we’ll meet back here on Saturday.”)

Anyway, the dragoon’s message is as special as Ovaltine’s was in A Christmas Story; but then, the whole book is an ad. I guess by this time, even the kids were so jaded that they expected such shameless promotions.

“ALGU EP!”

“Mirror, mirror please tell us what to do.” The magic mirror’s answer is revealed when you hold it up to “another” mirror. Since the book didn’t cheat and give you the answer, I hope kids knew that “another mirror” was a real mirror.

“Marvin, since you’re so messy you better let me carry that potion!”

(I love seeing the eraser marks as the former owner tried to deny his mistakes in doing this puzzle.)

This page includes a dot-to-dot. Apparently dot-to-dots were so difficult for kids in the 80’s to do that Hershey’s was compelled to give the answer. The former owner sure found counting from 1-59 was such hard work that he gave up at 7 and read the answer, I guess.

They fall… All the way down Craggy Peak…

Into and through the waiting arms of the Ghosties!

“Don’t worry about the evil dragoon! Just as we can’t go there, he can’t come here.”

(I bet this writer went on to write for the SciFi Channel.)

BRAP
ZAP
GRIP
GRAB

Trees you are and trees you will be… Until my Hershey’s syrup is returned to me!

Pages to color and decode? Didn’t they learn anything from the failed dot-to-dot attempt?

Not bad, found them together and in only three days.

That’s nearly as easy as flipping the book to read the answers!

Marvin was even messy as a tree, but they know he’s not messy when he makes chocolate milk with Hershey’s syrup — however, he must find the mean and messy witch’s glass first!

He found the witch’s glass, did you?

One last puzzle before your advertising activity book is done — and if you solve it, maybe you can have one. *wink*

You Can’t Judge A Racist Nun By Her Habit

Normally the most interesting thing to me about vintage sheet music is the cover art; this is because I’m musically illiterate and can’t use it for anything but decoration and/or parts for altered arts (honestly, the only way I am able to carry a tune is to buy sheet music *ba dum dum* ). But this weekend I bought hundreds of sheets of vintage sheet music & some of the most fascinating ones were those that had little to no artwork at all.

All of the pieces I’m showing you today were owned by one Sister M. Patricia, O.S.B. (Order of Saint Benedict), from Sacred Heart Convent, East Grand Forks, Minnesota. (Puzzling then, that at least The Naughty Little Clock Song sheet music would come all the way from Boston! Surely there was a cheaper option in the Twin Cities?)

But anyway, Sister M. Patricia was a racist nun — and I can say that based on her musical habits.

First up, her copy of Japanese Love Song, copyright 1900, words by “Anon”, music by Clayton Thomas aka Salome Thomas Cade aka Nellie Salome Thomas, and dedicated to Madame Alberto Randegger. Only Sister has crossed-out “Japanese” and replaced it with “Chinese” —

Because apparently one Asian is as good, or as heathen, as another. Hey, I’m not calling anyone a heathen! The original lyrics read:

She was a maid of Japan
He was the son of Choo Lee
She had a comb and a fan,
And he had two chests of tea.

She wore a gown picturesque,
While he had a wonderful queue,
Her features were not statuesque,
Which matter’d but little to Choo, to Choo,
Which matter’d but little to Choo.

He smiled at her over the way,
She coquetted at him with her fan;
“I mally you,–see?” we would say
To this queer little maid of Japan.

And day after day she would pose
To attract him, her little Choo Lee,
All daintily tipp’d on her toes,
This love of a heathen Chi-nee, Chi-nee
This love of a heathen Chi-nee.

But Fate was unkind to them, quite,
For he never could reach her, you see,
Though she always was there in his sight,
And she look’d all the day on Choo Lee;

For a man mayn’t do more than he can,
Tho’ a maiden may languishing be,
When she is a maid on a fan,
And he’s on a package of tea, of tea,
And he’s on a package of tea, ah!

Her revisions also include changing lyrics in the newly created Chinese Love Song:

For continuity purposes, of course, “Japan” was changed to “Chi-nee”. And Sister is nothing if not consistent in her racism, as we’ll see in part two. (Yup, that’s a tease to come back soon.)

PS This little song was performed at a The New York Times, August 31, 1902:

Please Do Not Feed Or Molest Prairie Dogs

From the first page in It’s a Dog’s Life, by Robert Cunningham (photographs by Ed Bry, illustrations by Ted Cornell, published by The Theodore Roosevelt Nature and History Association; circa 1980).

But I think we all know that if you even think of molesting a prairie dog, you’ll get this look from him:

The Naughty Little Clock

The amazingly cute and gay lyrics to The Naughty Little Clock:

There once was a frivolous and giddy little clock,
A little French clock very gay;
Very trim and very neat but a creature of deceit,
When you wished to know the time of day.
It’s goings on would shock
The old hall clock, Till it held up its hand aghast;
I’m sure to tell the truth, It went wrong in early youth,
Had a natural inclination to be fast.

Chorus:
Tic-toc, tic-toc, said the silly little clock,
“Oh, life in the house is slow,
So cold and grim, very dull and prim,
I’m getting run-down I know”
So she sighed all day for a life more gay,
She longed for a shady past.
This naughty little, haughty little clock, tic-toc,
That had an inclination to be fast.

“I’m quite wound up,” declared the giddy little clock,
“I’m weary of the mantel shelf;
For years I’ve had to chime to give other folks the time,
Now I’d like to have a time myself.
I’d even run away
With a gay roué,
If he’s show me the town’s great sights;
So she took up with a lamp,
And incorrigible scamp,
Who smoked and always went out nights.

Tic-toc, tic-toc, said the foolish little clock,
“Oh, won’t you elope with me?
I’m yours from today if you’ll take me away
Where something of life I’ll see.
Well, they ne’er came back and the bric-a-brac
Had scandal enough to last
In gossiping about the little clock, tic-toc,
That had an inclination to be fast.

Copyright 1899; music by Reginald De Koven, lyrics by Harry B. Smith. (My copy of the sheet music states that the copyright was assigned 1930 to Theodore Presser Co.)

Cross-Eyed Ape Joke Still Works After All These Years

I paid 50 cents for this fragile old piece of paper mocking a woman for the way she dresses. (At first glance, I was certain it was mocking the man; but the ape proffers a red dress with white hearts.) I’m not sure why I had to have it; but I did.

when you walk by
people GAPE
who picks your clothes
a CROSS-EYED APE?

It’s funny, in that simple childlike rhyming playground mockery sort of a way.  And I just love the illustration.  Certainly someone saved it all these years — charmed by it for all the reasons I am.  But I have no idea what this fragile piece of old paper is supposed to be…

Was it a page in a book?  While there’s no printing on the reverse, it’s possible; sometimes illustrations (especially those with color) had single pages to themselves (these are called “plates”).

If it comes from a book, what was the book about?  Just a silly joke book?  Or was it a silly page illustrating one point in the text?

Were there more pages like this?

Did the original owner find the page loose and save it?  Or did they tear it out themselves?

Or maybe it’s not from a book at all.  Only the right edge of the paper seems to be without nibbles, cuts and other imperfections — suggesting this is not the original size.  Maybe it was an advertising or promotional piece… Some sort of flyer, an advertising circular, whose product &/or company name have been cut away by an original owner who liked the joke &/or illustration.

Then again, there’s all those hearts… Was this some sort of Valentine’s Day themed thing?

Since there is nothing else on the paper to identify it, no artist credit, date or other copyright or publishing credit, I may never know what this paper was originally intended to do or where it comes from.  But, like the heavy crease lines from folding which have begun to tear, it doesn’t decrease the value to me.  Not just the 50 cents I paid or even the thrill of research to figure it all out (I am geeky like that), but the fun of looking at it.  The joke still works, after all these years.